Przekaż darowiznę KRS 0000453750
Newsletter

IV Wybory Miss Polski na Wózku

Warsztaty Finalistek

 

[PL] Od 8. lipca Warszawa przez tydzień gościła finałową dwunastkę Miss Polski na Wózku 2016, która uczestniczyła w Warsztatach Miss, przygotowujących je do Gali Finałowej. Dziewczyny w tym czasie wzięły udział w sesjach zdjęciowych, szkoleniach z wizażu, spotkaniach z coachem oraz zajęciach choreograficznych i doborze stroju na scenę, aby 16. lipca w Amfiteatrze Bemowo na Gali olśnić swoją urodą, wdziękiem i osobowością.  

 

[ENG] Finalists Workshops

From July the 8th, Warsaw was hosting the final twelve Miss Poland Wheelchair 2016, which participated in photo shoots, visage training and stage outfit choosing, in order to dazzle with their beauty, grace and personality on July the 16th .

 

Fot. Anapt 

 

 

 

[PL] Sprawy organizacyjne: 

Pierwszego dnia zaraz po przyjeździe Finalistek i wolontariuszy odbyło się spotkanie organizacyjne, które pozwoliło nam nie tylko się lepiej poznać, ale również ustalić kilka ważnych spraw związanych z przebiegiem Warsztatów Miss. 

 

[ENG] Organizational matters:

On the first day upon arrival of the Finalists and volunteers, for the first time an organizational meeting was held, which allowed us to not only get to know each other better, but also settle several important issues connected with running the Miss Workshops. 

 

 

[PL] Przymiarki: 

Dobór stroju na scenę i do sesji zdjęciowych to jeden z najważniejszych etapów Warsztatów Miss. W tym roku Finalistki na Gali Finałowej zaprezentowały się w trzech kreacjach. Dwie z nich przygotowała Viola Piekut. Zarówno suknie wieczorowe jak i ślubne zostały wykorzystane do sesji zdjęciowych. 

Trzecią kreację – stroje mohito, zapewniła nasza organizacja. 

Tego samego dnia odbyło się również szkolenie z Brafittingu z Lady's place. 

 

[ENG] Fittings:

Picking the outfit for the stage and for photo shoots is one of the most important phases of  Miss Workshops. This year the Finalists presented themselves on the Final Gala in three outfits. Two of them were prepared by Viola Piekut. Both evening gowns and the wedding dresses were used in photo shoots.

The third outfit – the Mohito creation was provided by our organization.

On the same day also the brafitting training from Lady’s place  was held

 

 

[PL] Sesje zdjęciowe:

Od 9. lipca przez trzy dni Finalistki podzielone były na trzy czteroosobowe grupy. Każda z grup w tym czasie wzięła udział w pięciu sesjach zdjęciowych. 

 

Sesja w sukniach wieczorowych 

Pierwsza sesja związana była z kalendarzem, w którym znajdą się zdjęcia wszystkich Finalistek. Odbyła się ona w Studio IP Pracownia Fotograficzna i Castingowa, a wykonał ją Sebastian Wolny.

Stylizacje (suknie wieczorowe) zapewniła Viola Piekut, makijażem zajęła się Perfumerie Douglas Polska, a o fryzury zadbała Akademia Berendowicz & Kublin Warszawa.

 

[ENG[ Photo shoots:

From July the 9th. the Finalists were divided into three fourpersons groups. Each of the groups at this time participated in five photo shoots.

 

Evening gowns photoshoot

The first photoshoot was connected with the calendar, where all the finalists’ pictures will be found. It was held in Studio IP Photographic and Casting workshop, and was performed by Sebastian Wolny.

Styling (evening gowns)  was done by Viola Piekut, and make up taken care of by Perfumerie Douglas Polska, while hair by Berendowicz & Kublin Warszawa.

 

 

[PL] Sesja sportowa 

Sesja dedykowana promocji osób z niepełnosprawnością.

Odbyła się ona w studio w Bemowskim Centrum Kultury. Sesję wykonał Karol Malec, a charakteryzacją zajęła się Wyższa Szkoła Artystyczna Maria Radecka i Dominika Bielecka. 

 

[ENG] Sports photo shoot

Photoshoot dedicated to promotion of people with disability.

It was held at the studio at Bemowo Culture Centre, photo shoot was performed by Karol Malec, and make up by the Higher Artistic School Maria Radecka and Dominika Bielecka.

 

 

[PL] Sesja w strojach mohito 

Kreacje do tej sesji zapewniła nasza organizacja – Fundacja Jedyna Taka. 

Sesja odbyła się w studio w Bemowskim Centrum Kultury. Wykonał ją Szymon Siwak (anapt). O makijaże zadbała Perfumerie Douglas Polska, a o włosy Akademia Berendowicz & Kublin Warszawa. 

 

[ENG] Photo shoots in mohito outfits

The outfits for photo shoot were provided by our organization – the Only One Foundation.

The photo shoot was held in Bemowo Culture Centre.  It was performed by Szymon Siwak (anapt.). Make ups taken care of by Perfumerie Douglas Polska, and hair by the Academy Berendowicz & Kublin Warszawa.

 

 

[PL] Sesja w sukniach ślubnych 

Sesja ta pokazuje, że niepełnosprawność nie jest ograniczeniem i przeszkodą w miłości i byciu szczęśliwym. 

Sesja została wykonana przez Marcina Zawadzkiego (Zawadzki photography) w studio w Bemowskim Centrum Kultury. Suknie ślubne zapewniła Viola Piekut, makijaże Perfumerie Douglas Polska, a fryzury Akademia Berendowicz & Kublin Warszawa. 

 

[ENG] Wedding gowns photo shoot

This photo shoot shows that  disability is not a barrier to love and being happy. 

The photo shoot was performed by Marcin Zawadzki (Zawadzki photography) in Bemowo Culture Centre. The gowns were provided by Viola Piekut, make ups by Perfumerie Douglas Polska, and hairdos by Academy Berendowicz & Kublin Warszawa.

 

 

[PL] Sesja street 

Sesję wykonał Dawid Fuz (13w13). Jej celem było pokazanie cudownych kobiet w pięknych zakątkach Miasta Stołecznego Warszawy – stolicy Polski, do której już za rok zjadą najpiękniejsze kobiety z całego świta poruszające się na wózku inwalidzkim, po to by zawalczyć o tytuł Miss Wheelchair World. 

 

[ENG] Street photo shoot

The photo shoot was performed by Dawid Fuz (13x13). Its purpose was to show the wonderful women in the beautiful nooks of the Capital City of Warsaw – capital of Poland, to which from the whole world will come people from the whole world moving on wheelchair to fight for Miss Wheelchair World title.

 

 

[PL] Spotkania z coachem 

Zajęcia prowadziła Agata Spała – doradca kariery. Na początku odbywały się one indywidualnie, co zapewniło lepszy komfort pracy z Finalistkami, a także pozwoliło na lepsze ich poznanie i szczerą rozmowę. Zaś ostatniego dnia zajęcia odbyły się w całej grupie i to właśnie wtedy dziewczyny uzyskały cenne porady przygotowujące je do wystąpienia na Gali Finałowej przed szeroką publicznością. 

 

[ENG] Meetings with a coach

 

The activities were lead by Agata Spała – career coach. At the beginning  they were held individually, which provided better comfort of working with the Finalists and allowed to get to know them better and an honest conversation. While on the last day the activities were held in the whole group it was then that the girls gained precious advice preparing them for the Final Gala before the wide  audience.

 

 

[PL] Dzień piękna 

Dzień Piękna w Profemed Medycyna Estetyczna Odkryj w sobie piękno to dzień, w którym nasze finalistki odwiedziły Partnera konkursu w jego siedzibie. Profmed zaopiekował się dziewczynami i wykonał im zabiegi, które sprawiły że na Gali Finałowej Miss Polski na Wózku 2016 wyglądały jeszcze piękniej.

 

[ENG] The Beauty Day

The Profemed Aesthetic Medicine  Beauty Day  Discover the beauty in Yourself is a day when our finalists visited the competition’s partner in his headquarters. Profemed took care of the girls and gave them the treatments, which madw them look even more beautiful during the Miss Poland Wheelchair Final Gala. 

 

 

[PL] Choreografia

Warsztaty Miss przebiegały bardzo intensywnie, a najistotniejszym ich punktem była choreografia. Każde wyjście przygotowane przez Annę Bubnowską i Katarzynę Piechowiak  było idealnie dostosowane do naszych Finalistek, po to by na Gali poruszały się z gracją i prawdziwym wdziękiem. W tym roku w jednym z układów dziewczynom towarzyszył Zespół Taneczny Trans. 

 

[ENG] Choreography

The Miss Workshops were intensive in its course, and their most important point was choreography. Every outcome, prepared by Anna Bubnowska and Katarzyna Piechowiak was perfectly adapted for our Finalists, to enable them to move with charm and real grace. This year in one of the sets they were accompanied by the dance troupe Trans. 

 

 

[PL] Warsztaty wizażu

W trakcie Warsztatów Miss finalistki pod okiem MakeUp Art Marzena Bartosz poznały tajniki udanego makijażu, aby na co dzień pięknie wyglądać i wiedzieć jak podkreślić atuty swojej urody. 

 

[ENG] The visage workshops

During the Miss Workshops, the finalists learned the secrets of successful makeup under the eye of the Make Up Art Marzena Bartosz, to look beautiful every day and know how to emphasise the strenghts of their beauty.

 

 

[PL] Wywiady

Finalistki Miss Polski na Wózku 2016 w trakcie Warsztatów Miss udzieliły wielu wywiadów dla mediów. Mimo iż dla wielu z nich był to pierwszy raz wykazały się dużym profesjonalizmem, a doświadczenie, które zdobyły podczas tych Warsztatów z pewnością jeszcze im się przyda. 

 

[ENG] Interviews

The Miss Poland Wheelchair 2016 Finalists during Workshops have given numerous interviews for the media.  Despite the fact that for many of them it was the first time, they demonstrated professionalism, and experience gained during Workshops will surely come in handy. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[PL] 16. lipca 2016 roku odbyła się Gala Finałowa Miss Polski na Wózku 2016. Warsztaty Miss nie tylko świetnie przygotowały Finalistki do tego wydarzenia, ale również pozwoliły im przeżyć świetną przygodę, która z pewnością na długo pozostanie w ich pamięci. 

 

[ENG] The Miss Poland Wheelchair Final Gala was held on July the 19th 2016. The Workshops have not only prepared the Finalists well for the event, but also allowed them to live through a great adventure, that would be remembered for a long time.

 

 

 

 

Organizator konkursu:

 

 

Współorganizatorzy:

 

Patronat Honorowy: 

 

 

 

Partnerzy Fundacji:

 

 

 

 

Makijaże zapewni:

 

 

Stroje zapewni:

 

 

Partnerzy konkursu:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wystąpią: 

 

 

Patroni medialni:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wsparcie organizacyjne:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Darczyńcy:

 

 

 

 

 

 

Do poprawnej pracy strona potrzebuje obsługi JavaScript!
Używasz bardzo starej przeglądarki Niektóre funkcje strony mogą nie działać poprawnie.
Uaktualnij oprogramowanie.